某部小说里有一封信这样写道:“立夫顿首,吾兄乘长风破万里浪。快何如之!令人羡煞!……弟愚钝,恐长将如调辙之鱼,摇尾濡沫已矣。”其中“调辙之鱼”应是“涸辙之鱼”。
“涸辙之鱼”亦作“涸辙之鲋(fù)”,典出于《庄子·外物》。庄周去监河侯处借粮食,监河侯回答,等收到租税后再借给他三百金。庄周十分生气,说了一个“故事”:昨天庄周在路上遇到一条被困在干涸车辙中的鲋(鲫鱼)在呼救,说它是东海的水族,问庄周有没有水能救他。庄周说自己正要去游说吴越王,一定会引西江之水过来救它。鲫鱼愤怒道,它失去了水,没有容身的地方,斗升水就可以救活它,而如庄周所说,那不如早一点到干鱼店来找它!庄周以“涸辙之鲋”比喻自己所面临的困境。后世便用“涸辙之鱼”比喻处在困境中亟待救援的人。
“涸”字误为“调”,显然是形近致误。